When crossing the English Channel, we were overtaken by a storm.

- Пересекая Ла-Манш, мы попали в шторм.

В первой английской пословице причастие выступает в функции определения к существительному (т. е. обладает свойствами прилагательного), во втором примере - в функции обстоятельства, сопутствующего действию сказуемого.

Очень важно помнить, что именно в форме Present Participle смысловой глагол участвует в образовании двух групп времени (Continuous, Perfect Continuous) (см. схему «лягушка»).

И последнее предупреждение: если вы увидели перед словом в «инговой» форме артикль и, тем более, если за этим словом следует сказуемое, не ломайте голову: вы имеете дело с обычным существительным, оканчивающимся этим суффиксом:

Will you take a second helping? - He хотите ли добавки?

I am on a When crossing the English Channel, we were overtaken by a storm. friendly footing with him. - Я с ним на дружеской ноге.

As the saying goes: "Love in a cottage".

- Как гласит поговорка: «С милым рай и в шалаше».

Русск. Соответствует причастию и деепричастию. Возможность перевода английских причастных форм от глагола «читать»: читающий, читавший, читая, прочитав. Сравните, совпадает ли перевод причастия с переводом герундия. Не забывайте, что функции у них различны.

§ 13. Engl. Причастие прошедшего времени (Past Participle, или Participle II) в отличие от предшествующего причастия образуется в основном от инфинитива с добавлением к нему окончания -ed. Но это несложное для запоминания правило касается только правильных глаголов. Неправильные глаголы имеют свои When crossing the English Channel, we were overtaken by a storm. особые формы, которые непременно даются в любом словаре, и их необходимо заучивать наизусть вместе с инфинитивом.

Внимание! Причастие II правильных глаголов совпадает с временной формой прошедшего неопределенного (Past Indefinite).

Вспомните, что это за три основные формы, которые вам надо моментально извлечь из лабиринтов памяти всякий раз, когда заходит речь о временной категории глагола.

Infinitive Past Indefinite Participle II

Правильные глаголы

to work to walk worked walked worked walked

Неправильные глаголы

to begin to write to know to think to weep began wrote knew thought wept begun written known thought wept

Как вы заметили по двум последним рядам, бывает, что две формы совпадают When crossing the English Channel, we were overtaken by a storm., и такое совпадение охватывает ПОЧТИ половину неправильных глаголов.

Русск. Соответствует причастию прошедшего времени.

Engl. Функции причастия II одинаковы с функциями причастия настоящего времени.

Well begun is half done. - Хорошо начатое- наполовину сделанное.

First come, first served. - Кто первым пришел, того первым и обслужили.

A bored guest is a boring guest. - Соскучившийся гость наскучивает хозяевам.

Русск. Переводится причастием в основном в форме страдательного залога или придаточным предложением.


documentbaagfoz.html
documentbaagmzh.html
documentbaagujp.html
documentbaahbtx.html
documentbaahjef.html
Документ When crossing the English Channel, we were overtaken by a storm.